2012/12/18 火曜日

「言語」について留学生とディスカッションしよう!

カテゴリー: 28プロジェクト:世界 — 漆 @ 18:39:52

今日は、6年生は模試。その他の学年は、教科イチオシ見学会に出かけています(一部校内)

風邪や胃腸炎で体調を崩した子もいたようですが、今さっき、すべて終了しましたとの電話がありほっと一息ついてこれを書いています。

「世界をこころに」シリーズ。

今学期、2年生の国語の授業で言語についてのディスカッションをしたときの様子です。

まず、留学生が自己紹介をします。そして、グループを回ってディスカッションをします。最初、全員が自己紹介。かなり緊張していました。

日本語と母国語の違う点、日本語と母国語の同じ点などを聞いていきます。

1,文型について
2,擬態語・擬音語について
3,発音について
日本語にあって母国語にない発音は?母国語にあって日本語にない発音は?
4,色について
5,言葉の種類について
日本語に訳せないもの 母国語に訳せないもの

横で聞いていると、かなりおもしろいです。

以下は、国語科教員からの報告です。授業の翌日、たくさんの生徒が便せんに手紙を書いてきたので留学生に渡すことにしたそうです。

【異文化比較】
・スーチャヤさん(タイ):日本のトイレに入ったら水が下からボッと出てきてビックリした(きっとウォシュレットのことでしょう)。
・アリーナさん(アメリカ):日本は運転免許が20歳からだが、アメリカでは15歳で免許を取ることができる。
・ソレーヌさん(フランス):フランスにはHの発音がないので「ハリーポッター」は「アリーポッター」と言う。
・アンネマリアさん(ドイツ):ドイツでも相づちは日本と同じで「a, so. (あ、そう)」と言うので驚いた。

【生徒の感想】
(日本語)とても日本語が上手だったので楽しく話せました。思ったよりも違っていることが多かったのでもし海外に行ったら色々なことを発見したいです。
(英語) What a great time it was! I enjoyed the discussing and surprised at the many different things. I hope to talk with them again.

【珍プレー&好プレー集】
・「ひげ」を英語でなんと言うか質問する際、「ひげ」という単語がわからず「face hair」と聞いていた(が、通じていた)。
・異文化比較がテーマなのに気づいたら「Do you have a boy friend?」と聞いているグループがいた。
・ソレーヌさんに漢字で名前を作ってあげたグループがいて「素直で綺麗とかいて『素麗』」と説明していた。
・みんなで口をそろえてドキドキしながら「May I have a question?」と聞いたのに「はい、どうぞ」と流暢な日本語で返されていた。

う~む。何と書いてあるのでしょう?

 

« 前ページへ次ページへ »